|
|
Книга Иова
Введение Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Глава
30
1 А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не
согласился бы поместить с псами стад моих.
2 И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
3 Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную
и опустевшую;
4 щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника - хлеб их.
5 Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
6 чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.
7 Ревут между кустами, жмутся под терном.
8 Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
9 Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
10 Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред
лицем моим.
11 Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя
узду пред лицем моим.
12 С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет
гибельные свои пути ко мне.
13 А мою стезю испортили: все успели сделать к моей погибели, не имея
помощника.
14 Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на
меня.
15 Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и
счастье мое унеслось, как облако.
16 И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
17 Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
18 С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут
меня.
19 Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
20 Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, - стою, а Ты только смотришь
на меня.
21 Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
22 Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
23 Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех
живущих.
24 Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать
при своем разрушении?
25 Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о
бедных?
26 Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
27 Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
28 Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
29 Я стал братом шакалам и другом страусам.
30 Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
31 И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя - голосом плачевным.
Вторая речь Иова к друзьям. 1-11. Описание современного состояния, -
презрения со стороны самых ничтожных людей. 12-28. Болезней. 29-31.
Печали.
1-2. Полный контраст счастливому, славному прошлому представляет
современное положение Иова. Почитаемый прежде старцами, знатными
(XXIX:3-10), он подвергается теперь насмешкам со стороны младших годами
и притом подонков населения. Их "отцов я не согласился бы поместить со
псами стад своих", - с одними из презреннейших на востоке животными (1
Цар XVII:43; 4 Цар VIII:13; Еккл IX:4).
3-8. Над Иовом издеваются лица, не заслуживающие по образу жизни даже
названия людей. Жители пустынь, истощенные голодом, они питаются,
подобно животным, лебедою (евр. малуах, греч. alima; русск. "зелень
подле кустов"; ср. замечания Атенея о бедных пифагорейцах: "alima
ywgonteV kai kaka toiauta sullegonteV"), и горькими кореньями дрока.
Отверженные обществом, изгнанные из него (ст. 5), они не имеют
человеческих жилищ, живут, как животные, в углублениях почвы ("рытвинах
потоков"), ущельях скал (ср. XXIV:5-6) и чисто животным образом выражают
свои нужды, - "ревут" (ср. VI:5).
9-10. У этого "отребья земли" (ст. 8) Иов и сделался предметом
насмешливых песен (евр. "негинатам" ср. Пс LXVIII:13; Плач III:14). С
чувством отвращения (ср. XIX:19) они бегут от страдальца и если приходят
к нему, лишь для того, чтобы выразить свое презрение плевком (ср.
XVII:6).
11. Причина такого отношения заключается в страданиях Иова. Бог
"развязал повод мой", точнее, "веревку" (евр. "итри"), - жизненную силу
(ср. Иер X:20; Еккл XII:6), отнял бодрость, крепость сил. И люди, видя
бедственное положение страдальца, не имеют ни малейшей сдержанности в
издевательствах ("сбросили узду") по адресу того, который ранее
пользовался уважением (ср. XII:5). Перевод LXX, славянский, Вульгата и
некоторые новейшие экзегеты (Эвальд), читая вместо "итри" "итро" -
"колчан свой", переводят все место так: "Бог открыл колчан свой" т. е.
поразил Иова стрелами Своего гнева (ср. VI:4; XVI:13). Но и при подобном
переводе смысл данного стиха не изменяется: болезнями, страданиями
отнята у Иова крепость сил.
12-14. Субъектом данных стихов являются не вышеописанные лица, а
постигшие Иова болезни. За справедливость этого ручается одинаковое с
настоящими описание страданий в XVI:9, 12-14. Сказав о последних в ст.
11, как причине издевательства, Иов переходит теперь к их описанию.
Показатели божественного гнева, обвинители Иова в грехах (X:15, 17;
XVI:8) и потому называемые стоящими по правую сторону (ср. Пс CVIII:6;
Зах III:1), они при своем множестве ("исчадие", точнее, "толпа")
отличаются такою необыкновенною силою ("сбивают с ног"), что одни, без
посторонней помощи, могут погубить Иова (с. 13).
14. И ничто не препятствует им в этом: они устремляются на Иова, как
воины на осаждаемый город, после того как в его стенах сделан широкий
пролом (ср. XVI:14). - "...С шумом бросились на меня", точнее: "среди
обломков (разрушающихся стен) они низвергаются".
15. Xотя болезнь еще не погубила Иова, но результаты ее на лицо. Он в
страхе от приближающейся смерти ("ужасы устремились"; ср. XVIII:14;
XXVII:20); в зависимости от бедствий, былое величие и счастье исчезло
(ст. 1, 11) бесследно, как ветер и облако (ср. VII:9; Ис XLIV:22).
16. Далее, под влиянием страданий душа Иова полна горести и печали:
"изливается душа моя" (ср. Пс XLI:4-6; Плач II:19), и нет надежды на
ослабление скорби; она объяла, крепко держит его.
17. Даже ночь не приносит успокоения (ср. VII:3 и 9): "ночь сверлит во
мне кости мои" и "гложущие" (евр. "оркай"; ср. ст. 3; русс. "жилы"), т.
е. черви (ср. VII:5), не засыпают" - не дают покоя.
18. Синодальное чтение представляет неточный перевод подлинного текста.
Буквальный перевод его такой: "всемогуществом (предполагается, Бога)
обезображена одежда моя; Он жмет меня, подобно воротнику хитона моего".
Так как евр. "лебуши" ("одежда моя") употребляется в значении "кожа"
(XLI:5), то Иов хочет сказать, что изъязвленная червями (ст. 17) и
вообще болезнью его кожа приняла безобразный вид.
19. Окрашенная в начале болезни в красный цвет, она стала теперь черною
и чешуйчатою, приняла вид струпа землянистого, грязноватого цвета
(Делич).
20-23. Современное жестокое отношение Бога к Иову лишает его возможности
надеяться на облегчение своего положения и в будущем (ср. VII:5-10).
Безучастный и равнодушный к молитве Иова (ст. 20; ср. XIX:7; ср.
XXII:27), Бог по-прежнему дает ему чувствовать всю силу своего
могущества (ст. 21; ср. X:16, XVI:9; XIX:11); постигшими бедствиями он
схвачен, как сильным ветром, брошен на землю и смят (ст. 22).
Естественным следствием всего этого, заключительным актом вражды будет
смерть, - низведение в шеол, - "дом собрания всех живущих" (ст. 23, ср.
III:18 и д. ).
24. Со смертью Иова окончится, конечно, насилие со стороны Бога ("не
прострет руки Своей"; ср. II:5; XXIII:2), и превращающиеяся в прах ("при
своем разрушении") кости не будут заявлять о притеснении. Но какая
польза от этого, когда в шеоле и так все успокаиваются (III:17)? Таков
смысл синодального чтения, не передающего мысли подлинника. По мнению
Делича и других экзегетов, он должен быть переведен так: "не простирает
ли руки погибающий? находящийся в несчастии не издает ли крика?" Иов
уверен в неизбежности смерти (ст. 23) и тем не менее не может не молить
о помиловании. Его вопли - проявление неистребимого в человеке чувства
самосохранения.
25-26. И с другой стороны, они - протест правды против очевидной
несправедливости. По своему прежнему поведению, сочувствию и состраданию
к несчастным (ст. 25; ср. XXIX:12 и д. XXXI:19) Иов заслуживает не
вражды и наказания смертью, а помилования, сохранения жизни (ср. Пс
XL:2-4). И между тем его удел - одни бедствия.
27. Под влиянием этой явной несправедливости Иов приходит в состояние
крайнего возбуждения ("мои внутренности кипят"; ср. Ис XVI:11; Иер
XXXI:20; Плач I:20; II:11), впадает в глубокую печаль.
28. Он ходит "почернелым", евр. "кодер", - скорбный, с поникшею головой
(Пс XXXIV:14; XXXVII:7; XLI:10; XLII:2) "без солнца", без надежды на
какое-либо улучшение своей участи, и громко заявляет о своем горе пред
собравшимися к нему для утешения.
29. Эти заявления носят характер жалоб, и в них Иов уподобился шакалам,
издающим во время ночи полный ужаса вой, и страусам, у которых похожий
на свист крик сменяется жалобными стонами (ср. Мих I:8).
30. См. 19.
31. Для Иова не существует радостей: веселая музыка (ср. XXI:22)
превратилась в горестный плач (ср. Пс XXIX:12; Плач V:15; Ам VIII:10).